Мы желаем людям «С Днем Рождения», и если вы находитесь в США в ноябре и декабре, вы можете сказать «Счастливых праздников», так почему же мы говорим «Счастливого Рождества» чаще, чем «Счастливого Рождества» ?!
Говоря «Счастливого Рождества», а не «Счастливого Рождества», кажется, несколько сотен лет назад. Впервые он был записан в 1534 году, когда Джон Фишер (английский католический епископ в 1500-х годах) написал это в рождественском письме Томасу Кромвелю: " И это, наш Господь Бог, посылает вам счастливого Рождества и поудобнее, по желанию вашего сердца. "
Там также Кэрол " Боже, упокой тебя, господа " который восходит к 16-м веке в Англии. Оно происходит из Западной страны в Англии, и оно было впервые опубликовано в том виде, в котором мы его знаем сегодня, в 1760 году.
На английском языке того времени фраза «Отдыхай, веселись» не означала просто быть счастливой; «отдых» означал " сохранять, заставлять продолжать оставаться " и «веселый» может означать " приятный, обильный, процветающий " , Таким образом, вы можете написать первую строку как " [Май] Бог хранит вас и продолжает делать вас успешными и процветающими, господа " но это было бы трудно петь!
Запятая в фразе должна быть ПОСЛЕ «веселого», НЕ ДО этого! Но это часто ставится после веселья, которое меняет значение, чтобы сделать «веселого джентльмена» и так «счастливого Рождества»!
Термин «Счастливого Рождества» вполне мог стать очень популярным в 1843 году из двух разных источников.
Первая рождественская открытка, отправленная в 1843 году сэром Генри Коулом, содержала следующую формулировку: " С Новым годом и Рождеством " ,
Телефон компании: +86 13825739946
Электронная почта: Свяжитесь с нами
Мобильный телефон: +86 18620068987
Веб-сайт: keylin.rub2b.com
Адрес: No. 6, Puxin Road, Shangjiao Community, Chang'an Town, Dongguan city, Guangdong Province, China.